✨人気の英語イディオムが可愛いグッズになりました✨英語学習のモチベーションアップに!ショップはココをクリック☝️

“rain cats and dogs”は土砂降り!意味と使い方【イディオム解説】

【PR】この記事には広告を含む場合があります。
"rain cats and dogs"ってどういう意味?

今日のイディオムは rain cats and dogs”

“rain cats and dogs”って、猫と犬が空から降ってくるってこと?

降ってきたらビックリだよね。そうじゃないから安心して。でも困った状態ってことでは同じかな。

“rain cats and dogs” の意味

激しい雨が降ること

でも、なぜ「猫と犬が降る」なんでしょう?ちょっと不思議で面白いですよね。

この記事では、“rain cats and dogs” の意味や由来、使い方をわかりやすく解説します。

英語学習者の皆さんが自然な会話でこの表現を使いこなせるようになることを目指しています。

動画で学びたい方はこちらをどうぞ▼

この動画は全て英語です!でも内容はこの記事と連動していますので、ぜひ両方を学習に活用してくださいね。

目次

“rain cats and dogs”ってどんな意味?

“rain cats and dogs”は直訳すると「猫と犬が降る」ですが、実際には、「激しく雨が降る」ことを表現するイディオムです。

日本語でいう「土砂降り」「バケツをひっくり返したような雨」と同じ意味合いですね。

この表現は、雨がとても強く降っている様子をユーモラスに、そして印象的に伝えるために使われます。

友達に「今日は雨がすごいよ」と言いたいとき、「It’s raining cats and dogs today!」と言えば、ネイティブらしい表現になります。

例文で使い方をマスター

“rain cats and dogs”の使い方を例文で見てみましょう。

  • It’s raining cats and dogs outside, so don’t forget your umbrella.
    (外は土砂降りだから、傘を忘れないでね。)

  • I can’t believe it’s raining cats and dogs on my wedding day.
    (結婚式の日に土砂降りだなんて信じられない!)

  • It started raining cats and dogs while I was walking to work.
    (仕事に向かう途中で土砂降りになった。)

  • It’s raining cats and dogs outside, so I’m going to stay in today.
    (外は土砂降りだから、今日は家にいるよ。)

  • Yesterday, it was raining cats and dogs, and I got completely soaked.
    (昨日は土砂降りで、びしょ濡れになったよ。)

上記の例文をネイティブ発音で聴いてみましょう。アメリカ発音とイギリス発音の違いを比べてみてください。

※PC以外のデバイスでは音声がきれいに再生されない場合があります。

“rain cats and dogs”を覚えるコツ

このイディオムを覚えるためのポイントは、「猫と犬が空から降ってくる」というイメージを頭に描くことです。

ちょっとおかしな光景ですが、それが逆に記憶に残りやすくなります。

このイメージを使って、「雨がどれだけ激しいか」を強調する表現だと理解しましょう。

空から水滴の代わりに猫や犬が降ってくる想像をすると、自然と「大雨だ」という意味を思い出せますね。

類似・反対・関連する表現

類似表現

  • It’s pouring outside.(外は土砂降りだ。)
  • It’s raining buckets.(バケツをひっくり返したように降っている。)
  • It’s a deluge.(大洪水のような雨だ。)

反対表現

  • It’s a clear day.(晴れた日だ。)
  • The sun is shining.(太陽が輝いている。)

関連イディオム

  • A storm in a teacup(小さなことを大げさに騒ぐこと)
  • Under the weather(体調が優れないこと)

興味深いトリビア

“rain cats and dogs”の起源についてはいくつか説がありますが、特に有名なのは17世紀のイングランドに由来するというものです。

  • 当時の大雨の後、街の排水が悪くて死んだ動物の死骸が雨と一緒に流されてきたため、「猫や犬が降る」と表現されたという説。
  • または、古い英語で「cat」と「dog」は激しい風雨を象徴する言葉だったため、強風と大雨を合わせて表現したという説もあります。

ちなみに、フランス語では同じ意味で「it’s raining ropes(ロープのように降っている)」という表現が使われています。

文化によって雨の表現も様々で面白いですね。

実際に “rain cats and dogs” が使用された例

映画『The Secret Life of Pets』(2016)

このアニメ映画の中で雨のシーンがあり、キャラクターが“It’s raining cats and dogs!”と言う場面があります。子どもも大人も楽しめる作品で、この表現が自然に使われています。

テレビドラマや日常会話

ドラマやシチュエーションコメディでも、突然の土砂降りの場面でよく使われる表現です。

友達同士の会話で「It’s raining cats and dogs!」といえば、すぐに大雨のイメージが伝わります。

まとめ

今回は英語のイディオム“rain cats and dogs”について詳しく解説しました。

  • “rain cats and dogs”「激しい雨が降る」ことを楽しく伝える表現
  • 17世紀のイングランドに由来し、今も日常会話や映画、音楽などで使われている
  • 猫と犬が空から降るという奇妙なイメージが記憶に残りやすい
  • 似た表現として “it’s pouring” や “it’s raining buckets” も一緒に覚えると効果的

ぜひ、日常会話や英語のリスニングで“rain cats and dogs”を見聞きしたら、意味を思い出して使ってみてくださいね。

クイズで理解度をチェック✅

1. “rain cats and dogs” の意味は?

A. 文字通り猫と犬が降っている
B. 激しく雨が降っている
C. 晴れている

B. 激しく雨が降っている
このイディオムは、文字通りではなく「土砂降りの雨」を意味します。

2. 正しい使い方はどれ?

A. It’s raining cats and dogs outside, so take an umbrella.
B. Cats and dogs are actually raining now.
C. It’s sunny and raining cats and dogs.

A. It’s raining cats and dogs outside, so take an umbrella.
Aは正しい使い方で、激しい雨を伝えています。Bは誤り、Cは矛盾しています。

3. “rain cats and dogs”に似た意味の表現は?

A. It’s pouring outside.
B. It’s a clear day.
C. Under the weather.

A. It’s pouring outside.
「It’s pouring」は土砂降りを意味し、「rain cats and dogs」と似た表現です。

学んだ表現を実践で活用しよう!

“rain cats and dogs”のようなイディオムは、実際に使ってみることで記憶に定着します。映画やドラマでこの表現を聞いたら、意味を意識してリスニング力アップに役立ててください。

また、 実践にはオンライン英会話がおすすめです。

アウトプット練習こそが上達の鍵

多くのオンライン英会話スクールが期間限定キャンペーンを開催しています。

コストを抑えて始めたい方は、お得なオンライン英会話キャンペーン情報を覗いてみてください。

どこのスクールを選べばいいか迷うときは、オンライン英会話15社の辛口比較レビューを読んでじっくり検討してみてください。

各社の特徴や料金体系を徹底分析しているので、あなたに最適なサービスが見つかるはずです。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次