“over the hump“は峠を越す!意味と使い方を解説【英語イディオム】

【PR】この記事には広告を含む場合があります。
over the humpってどういう意味?

今日のイディオムは over the hump

“over the hump” …。humpって、「ラクダのコブ」って意味だと聞いたことあるけど。コブが関係あるの?

そう、ヒトコブラクダとかフタコブラクダのコブがhumpだよ。そのままだと「コブを超える」だけどイディオムだからね、比喩的に使うんだ。

“over the hump” の意味

「困難な段階を越えた」「ヤマを越えた」

どうして、こんな意味になるのでしょう?

この記事では、“over the hump” についての誤解を解き、意味・由来・使い方を徹底的に解説します。

ネイティブが日常会話でよく使うイディオムなので、英語表現の幅を広げたい方は必見です。

動画で学びたい方はこちらをどうぞ

この動画は全て英語です!でも内容はこの記事と連動していますので、ぜひ両方を学習に活用してくださいね。

日本語で動画の内容を確認したいかたは ココをクリック!

オープニング (0:00:00-0:00:11)

皆さん、こんにちは!今日は、英語のイディオム「Over the hump」(峠を越える)について一緒に学びましょう!何かを尋ねられたのですが、何だと思いますか?
そう、「このイディオムはどういう意味?」という定番の質問です!
「Over the hump」(峠を越える)について解説しますので、今日で完全にマスターしましょう!

誤解されやすいイディオムを理解する (0:00:12-0:00:30)

「Over the hump」という言葉を聞いて、文字通り「こぶ(hump)」のことについて話しているのかと思ったことはありませんか?
実は、このイディオムはそういう意味ではないんです。
「Over the hump」とは、何かをする際の困難な部分を乗り越える、という意味です。

記憶を助けるヒント (0:00:31-0:00:41)

意味を簡単に覚えるには、「こぶ(hump)」を道路の「でこぼこ」として考えてみてください。
「Over the hump」とは、旅の困難な部分を無事に乗り越えた、という意味になります。

物語を通してイディオムを理解する (0:00:42-0:00:58)

困難なプロジェクトで苦労していた学生の物語をお話ししましょう。
数日間の努力の結果、その学生はついに「峠を越え」、大きな進歩を遂げました。

豆知識 (0:00:59-0:01:17)

豆知識1:イディオム「over the hump」は1800年代に生まれ、もともとは馬が道路の「こぶ」を乗り越える様子を表すために使われていました。
豆知識2:このイディオムは、ビジネスにおいて困難な時期や障害を乗り越えることを表すためによく使われます。

例文 (0:01:17-0:01:30)

例文:「プロジェクトで苦労していましたが、やっと峠を越えました。」
この文では、話者がプロジェクトの困難な部分を無事に乗り越えたことを表しています。

イディオムを言い換える (0:01:31-0:01:47)

元の文:「このプロジェクトの峠を越えられて嬉しいです。」
言い換え1:「このプロジェクトの困難な部分を乗り越えられて嬉しいです。」
言い換え2:「このプロジェクトの難関を突破できて嬉しいです。」

実話 (0:01:47-0:02:02)

実話:何ヶ月もの努力の結果、チームはついに「峠を越え」、製品を無事に発売しました。
このイディオムは、そのチームの道のりを完璧に表しています。

類似、反対、関連表現を紹介する (0:02:03-0:02:17)

類似表現:「turn the corner」(好転する、局面を打開する)、「cross the finish line」(ゴールする)
反対表現:「hit a wall」(壁にぶつかる)、「reach a dead end」(行き詰まる)
関連イディオム:「get through the day」(一日を乗り切る)、「climb the ladder」(出世する、キャリアアップする)

クイズタイム! (0:02:17-0:02:32)

クイズタイム!「over the hump」というイディオムの意味は何でしょうか?
A. 何かの困難な部分を乗り越えること。
B. 壁にぶつかること。
C. 角を曲がること。

まとめ (0:02:32-0:02:47)

まとめ:「over the hump」は、何かの困難な部分を乗り越えることを意味します。覚えておいてください、「こぶ(hump)」は、乗り越えるべき道路の「でこぼこ」のようなものです。

今日で「over the hump」というイディオムをマスターしましょう!その他の類似表現には、「turn the corner」や「cross the finish line」があります。

目次

“over the hump”ってどんな意味?

“over the hump”を直訳すると「コブを超える 」となりますが、もちろん実際の道にある凸凹コブやラクダのコブをまたぐことではありません。

このイディオムは、「 困難な時期や障害を乗り越えること 」を表しています。

病気の峠を越えた時、難関を突破した時など、さまざまな場面で使われます。

さらに、“over the hump” はビジネスシーンでも頻繁に使われているんです。

新しいプロジェクトの立ち上げ、困難な交渉の局面、業績不振からの脱却など、ビジネスにはさまざまな「hump(コブ)」が存在します。

これらの「hump」を乗り越えることはビジネスの成功に不可欠ですね。

シチュエーションで理解を深めよう!

功を奏したプロジェクト

ある男子学生が難しい課題のあるプロジェクトで苦労しています。彼は何日も徹夜して取り組みますが、なかなか思うように進みません。

それでも、先生や友達の助けを借り、ある日ついに課題の核心部分を理解して突破口を見つけることができました。

諦めず、数日間の努力の末 “over the hump”し、プロジェクトを完成させることができたのです。

この “over the hump” は、まさに彼が経験した、 困難を乗り越えて成功へと近づいた瞬間を表しています。

由来はどこから?

“over the hump” というイディオムは、第二次世界大戦中に登場したとされています。

パイロットが「The Hump」と呼ばれる最も困難なルートを飛行する際に使われ始めたようです。

また他にも諸説あり、馬が道路のコブを乗り越える様子を表す言葉として使われたり、鉄道用語として使用されていたこともあるそうです。

ラクダのコブが直接の由来ではないんだね。確かに道路のコブは厄介!

参照元:GRAMMARIST-Over the Hump – Meaning and Origin-

例文で使い方をマスター

“over the hump” が実際にどのように使われるのか、具体的な例文で確認してみましょう。

  • I was struggling with the project, but I finally got over the hump.
    (プロジェクトで苦労していましたが、ついに山場を越えました。)
  • The first few weeks of starting a new business are always the hardest, but once you’re over the hump, things get a little easier.
    (新しいビジネスを始める最初の数週間は常に最も大変ですが、一度山場を越えれば、少し楽になります。)
  • My recovery from surgery was slow and painful, but I’m glad to say I’m finally over the hump.
    (手術からの回復は遅く、痛みも伴いましたが、ようやく峠を越えたと言えることを嬉しく思います。)
  • We’re over the hump now with the wedding planning, it’s all downhill from here!
    (結婚式の準備は山場を越えたので、あとはスムーズに進むでしょう!)
  • The team was behind schedule, but after working through the weekend, they’re finally over the hump.
    (チームはスケジュールが遅れていましたが、週末も働いた結果、ようやく山場を越えました。)

上記の例文をネイティブ発音で聴いてみましょう。アメリカ発音とイギリス発音の違いを比べてみてください。

※PC以外のデバイスでは音声がきれいに再生されない場合があります。

“over the hump”を覚えるコツ

“over the hump” を簡単に覚えるには、コブを想像するのが効果的です。

ラクダのコブでも、道路にできたコブでも、フタコブラクダの背中のような山々でも。

そこを乗り越えれば先が見える!目標達成に近づける!と思えるコブを想像してみてください。

類似・反対・関連する表現

“over the hump” と似た表現、反対の意味を持つ表現には、以下のようなものがあります。

似ている表現
  • Turn the corner:状況が好転し始めること
  • Cross the finish line:目標を達成すること
反対の表現
  • Hit a wall:進展が止まり、行き詰まること
  • Reach a dead end:解決策がなくなり、行き詰まること

さらに、“over the hump” と関連性の高いイディオムとして、以下の表現もありますよ。

関連する表現
  • Get through the day:困難な一日を何とかやり過ごすこと
  • Climb the ladder:努力を重ねて、目標に近づいていくこと

実際に “over the hump” が使用された例

映画『マイ・インターン』(2015) 


映画の中で、インターンのベン(ロバート・デ・ニーロ)が、CEOのジュールズ(アン・ハサウェイ)に認められた後、”Over the hump.” とつぶやきます。

この映像は予告動画ですが、本編のどこかに出てくる “Over the hump” をぜひ探してみてください。

音楽アルバム『Over the Hump』by The Kelly Family (1994) 

音楽のタイトルとして使用されています。

このアルバムはヨーロッパで大ヒットし、特にドイツ語圏で人気を博しました。

『Over the Hump』 by The Kelly Family

まとめ

今回は、英語イディオム“over the hump” について解説しました。

「 困難な時期や障害を乗り越えること」を指すこの表現は、日常会話からビジネスシーンまで幅広い場面で使われます。

今回の解説と例文を参考に、”over the hump” をマスターして、自然な英会話に役立ててください。

学んだことを英語でシェアするにはオンライン英会話がおすすめです。

アウトプットするのはめちゃくちゃ大事!!

どこのスクールを選べばいいか迷うかたは、下記の【辛口比較】オンライン英会話15社を徹底分析!を読んでじっくり検討してみてください。

クイズで理解度をチェック!

Idiomクイズ #13

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次