✨人気の英語イディオムが可愛いグッズになりました✨英語学習のモチベーションアップに!ショップはココをクリック☝️

“cool as a cucumber”は「慌てない慌てない」意味と使い方【音声解説あり】

【PR】この記事には広告を含む場合があります。
"cool as a cucumber"ってどういう意味?

今日のイディオムは cool as a cucumber”

“cucumber”はキュウリでしょ?夏野菜で体を冷やす効果があるらしいけど、そういうこと?

イメージはイイね!でもイディオムだから、比喩で考えないとね。

“cool as a cucumber” の意味

どんなに緊張したり困難な状況でも、冷静で落ち着いていること

どうして、こんな意味になるのでしょう?

この記事では、“cool as a cucumber” についての誤解を解き、意味・由来・使い方を徹底的に解説します。

ぜひマスターして、自然な英会話に役立ててくださいね。

このイディオムは音声でも解説しています。耳学でイディオムを覚えちゃおう!

Stand.fmで開くと 再生速度の変更や早送りが可能です。

動画で学びたい方はこちらをどうぞ▼

この動画は全て英語です!でも内容はこの記事と連動していますので、ぜひ両方を学習に活用してくださいね。

目次

“cool as a cucumber”ってどんな意味?

“cool as a cucumber”は直訳すると「キュウリのように涼しい」となりますが、実際には「とても落ち着いていて、慌てない様子」を表す英語のイディオムです。

つまり、どんなにストレスの多い状況でも冷静沈着で動じない人のことを指します。

試験や面接、大事なプレゼンテーションなどで緊張している人が多い中、「その人は平然としている」という意味で使われ、単に「冷静」という意味だけでなく、「感情をコントロールできている」というニュアンスも含みます。

例文で使い方をマスター

実際に“cool as a cucumber”を使った例文を見てみましょう。

  • Despite the chaos around her, Jane remained cool as a cucumber.
    (周りが混乱しているにも関わらず、ジェーンは冷静だった。)

  • Tom was cool as a cucumber during his job interview and answered all questions confidently.
    (トムは面接中とても落ち着いていて、自信を持って全ての質問に答えた。)

  • Even when the situation got tough, she stayed cool as a cucumber.
    (状況が厳しくなっても、彼女は冷静さを保った。)

上記の例文をネイティブ発音で聴いてみましょう。アメリカ発音とイギリス発音の違いを比べてみてください。

※PC以外のデバイスでは音声がきれいに再生されない場合があります。

シチュエーションで理解を深めよう

“cool as a cucumber”はどんな場面で使えるのか、具体的なシチュエーションを紹介します。

緊張する試験の前

学生のアンナは英語のテストで緊張していました。しかし、友達に「深呼吸して落ち着いて」と言われて、最後には“cool as a cucumber”になり、無事にテストで高得点を取りました。

大事な仕事の面接

トムは難しい質問をされても慌てずに答え、面接官からの印象が良く、見事に内定を獲得しました。この時のトムはまさに“cool as a cucumber”でした。

混乱する現場でも冷静に対応

緊急事態が起こったオフィスで、ジェーンは周りがパニックになる中、冷静に指示を出してチームをまとめました。このような状況でも“cool as a cucumber”でいることは非常に重要です。

“cool as a cucumber”を覚えるコツ

このイディオムの意味を忘れないためには、「暑い夏の日でもキュウリは冷たくて爽やか」というイメージを持つのが効果的です。

キュウリは水分が多く、触ったときにひんやりしますよね。

だから、どんなに暑い日でも「冷たいまま」という特徴から、「どんなに緊張したり慌てる状況でも冷静でいる」という意味に転じたのです。

この視覚的なイメージを持てば、すぐに意味を思い出せるでしょう。

類似・反対・関連する表現

類似表現

  • calm and collected(冷静で落ち着いている)
  • unflappable(動じない、平常心を保つ)
  • poised(態度が落ち着いている、堂々としている)

反対表現

  • hot headed(短気な、すぐに怒る)
  • panicky(パニックになる)
  • nervous(緊張している、不安な)

関連イディオム

  • keep your cool(冷静さを保つ)
  • take it easy(気楽に構える、リラックスする)
  • keep calm and carry on(冷静に続ける)

興味深いトリビア

“cool as a cucumber”という表現は1700年代に詩の中で初めて使われたと言われています。

当時から、「キュウリは冷たい」という特徴が比喩として使われていたのですね。

さらに、いくつかの文化では、キュウリは体を冷やす効果があると信じられており、これがこのイディオムの由来の一つとも考えられています。

実際に “cool as a cucumber” が使用された例

映画『The Parent Trap』(1998年)

この映画の中で、主人公たちが緊張する場面でも“cool as a cucumber”の表現が使われ、落ち着きを表現しています。

テレビドラマ『Friends』

人気ドラマ『フレンズ』の中でもキャラクターが困難な状況で“cool as a cucumber”と表現されるシーンがあります。

日常会話だけでなくエンターテインメントの中でもよく使われているんです。

まとめ

“cool as a cucumber”「どんな困難や緊張した状況でも冷静で落ち着いている」という意味のイディオムです。

キュウリの冷たさに例え、感情をコントロールし、慌てずに行動する様子を表します。

実際の会話や仕事、試験などのシチュエーションで使える便利な表現なので、ぜひ覚えて使ってみてください。

クイズで理解度をチェック✅

1. “cool as a cucumber”の意味は?

A. キュウリのように冷たい人
B. どんな時でも冷静で落ち着いている人
C. 緊張して慌てている人

B. どんな時でも冷静で落ち着いている人

2. “cool as a cucumber”を正しく使った例文は?

A. She was cool as a cucumber during the exam.
B. The cucumber was cool as a cucumber.
C. He got angry and was cool as a cucumber.

A. She was cool as a cucumber during the exam.
試験中に冷静だったという意味で正しい使い方です

3. “cool as a cucumber”に似た意味は?

A. hot headed
B. calm and collected
C. panicky

B. calm and collected
どちらも「冷静で落ち着いている」という意味です

学んだ表現を実践で活用しよう!

せっかく学んだ英語イディオム、定着させたいですよね!それにはオンライン英会話がおすすめです。

アウトプット練習こそが上達の鍵

多くのオンライン英会話スクールが期間限定キャンペーンを開催しています。

コストを抑えて始めたい方は、お得なオンライン英会話キャンペーン情報を覗いてみてください。

どこのスクールを選べばいいか迷うときは、オンライン英会話15社の辛口比較レビューを読んでじっくり検討してみてください。

各社の特徴や料金体系を徹底分析しているので、あなたに最適なサービスが見つかるはずです。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次