✨人気の英語イディオムが可愛いグッズになりました✨英語学習のモチベーションアップに!ショップはココをクリック☝️

“Bring home the bacon”は「生計を立てる」意味と使い方【音声解説あり】

【PR】この記事には広告を含む場合があります。
"Bring home the bacon"ってどういう意味?

今日のイディオムは Bring home the bacon”

“Bring home the bacon”って、ベーコン買ってきてくれたの?たくさん貰ったとか?

ベーコンおいしいからね。でも、イディオムだからそのまま考えちゃいけないよ。イメージはイイ感じだけど。

“Bring home the bacon” の意味

家族のために生計を立てる」「お金を稼ぐ

どうして、こんな意味になるのでしょう?

この記事では、“Bring home the bacon” についての誤解を解き、意味・由来・使い方を徹底的に解説します。

ぜひマスターして、自然な英会話に役立ててくださいね。

このイディオムは音声でも解説しています。耳学でイディオムを覚えちゃおう!

Stand.fmで開くと 再生速度の変更や早送りが可能です。

動画で学びたい方はこちらをどうぞ▼

この動画は全て英語です!でも内容はこの記事と連動していますので、ぜひ両方を学習に活用してくださいね。

目次

“Bring home the bacon”ってどんな意味?

“Bring home the bacon”は直訳すると「ベーコンを家に持ち帰る」ですが、もちろん実際には文字通りの意味では使いません。

このフレーズは、「家族や自分のためにお金を稼ぐ」「生計を立てる」という意味で使われます。

家庭の「稼ぎ手」「稼ぐ人」を指す言葉なんです。

例文で使い方をマスター

具体的な例文を見て、“Bring home the bacon”の使い方を確認しましょう。

  • My dad works hard to bring home the bacon for our family.
    (私の父は家族のために一生懸命働いてお金を稼いでいます。)

  • She’s the one who brings home the bacon in their relationship.
    (彼女が彼らの関係で稼ぎ手です。)

  • John brought home the bacon by landing a new job with a higher salary.
    (ジョンは給料の高い新しい仕事を得て、お金を稼ぎました。)

上記の例文をネイティブ発音で聴いてみましょう。アメリカ発音とイギリス発音の違いを比べてみてください。

※PC以外のデバイスでは音声がきれいに再生されない場合があります。

“Bring home the bacon”を覚えるコツ

このイディオムの意味を覚えるために役立つイメージを紹介します。

「豚=生活に欠かせない食べ物(=お金の象徴)」と考えてみてください。豚肉は昔から栄養価が高く、家庭の食卓を支える重要な食材でした。

「豚の肉を家に持ち帰る=家族を支えるためにお金を稼ぐ」というイメージで覚えると分かりやすいです。

「bacon」という言葉が「稼ぎ」「収入」を象徴していると思うと記憶に残りやすいでしょう。

類似・反対の表現

類似表現

  • Put food on the table
    (食べ物をテーブルに置く=家族を養う)
  • Make ends meet
    (収支を合わせる=やりくりする)

反対表現

  • Live off someone else
    (誰かに頼って生活する)
  • Be a burden on someone
    (誰かの負担になる)

興味深いトリビア

“Bring home the bacon”の起源には面白いエピソードがあります。

このイディオムは、1906年にイギリスの豚捕り競争(pig catching contest)に由来すると言われています。

この競争で勝った人は豚肉(bacon)を家に持ち帰る権利を得て、それが「成功して家計を支える」ことの象徴になりました。

また、1920年代にアメリカでこの表現が広まり、家庭の稼ぎ手を指す言葉として定着しました。

スポーツの分野でも使われるようになり、「勝利を持ち帰る」という意味合いも加わっています。

実際に “Bring home the bacon” が使用された例

映画『マイ・インターン』(The Intern, 2015)

主人公が仕事で成功し家族を支える場面でこの表現が使われています。

ニュースでの例

ニュース記事やインタビューなどで“Bring home the bacon”という表現が使われ、選手の勝利やビジネスマンの成功を表現することがあります。

まとめ

今回はイディオム“Bring home the bacon”について詳しく解説しました。

  • 意味:家族や自分のためにお金を稼ぐ、生計を立てること
  • 由来:1906年の豚捕り競争や1920年代のアメリカでの普及
  • 使い方:家庭の稼ぎ手を表す時、スポーツでの勝利を表す時など

このイディオムを使いこなせるようになると、英語の会話がより自然で豊かになります。

ぜひ日常会話やビジネスシーンでチャレンジしてみてくださいね。

クイズで理解度をチェック✅

1: “Bring home the bacon”の意味は?

A. スーパーでベーコンを買うこと
B. 家族のためにお金を稼ぐこと
C. ベーコンを料理すること

B. 家族のためにお金を稼ぐこと
解説:このイディオムは「お金を稼ぐ」という意味で使われます

2: 正しい使い方は?

A. She brings home the bacon every month.
B. He brought home the bacon from the supermarket.
C. I love to bring home the bacon for breakfast.

A. She brings home the bacon every month.
解説:この表現は「お金を稼ぐ」という意味で使われ、スーパーでベーコンを買う意味では使いません

3: “Bring home the bacon”の類似表現は?

A. Make ends meet
B. Break a leg
C. Hit the sack

A. Make ends meet
解説:「Make ends meet」は「収支を合わせる、やりくりする」という意味で、”bring home the bacon”と似た意味です

学んだ表現を実践で活用しよう!

せっかく学んだ英語イディオム、定着させたいですよね!それにはオンライン英会話がおすすめです。

アウトプット練習こそが上達の鍵

多くのオンライン英会話スクールが期間限定キャンペーンを開催しています。

コストを抑えて始めたい方は、お得なオンライン英会話キャンペーン情報を覗いてみてください。

どこのスクールを選べばいいか迷うときは、オンライン英会話15社の辛口比較レビューを読んでじっくり検討してみてください。

各社の特徴や料金体系を徹底分析しているので、あなたに最適なサービスが見つかるはずです。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次