今日のイディオムは “Bob’s your uncle”

え、ボブのおじさんがどうかした?

これがイディオムって言われても混乱するよね。実は面白い意味があるんだよ。
「物事が簡単にうまくいく」「はい、出来上がり!」
どうして、こんな意味になるのでしょう?
この記事では、“Bob’s your uncle” についての誤解を解き、意味・由来・使い方を徹底的に解説します。

ぜひマスターして、自然な英会話に役立ててくださいね。
動画で学びたい方はこちらをどうぞ▼

この動画は全て英語です!でも内容はこの記事と連動していますので、ぜひ両方を学習に活用してくださいね。
“Bob’s your uncle”ってどんな意味?
“Bob’s your uncle”はイギリス発祥の英語のイディオムで、直訳すると「ボブがおじさんだよ」となりますが、実際には「これで完了」「簡単にうまくいくよ」という意味で使われます。
何かの手順や説明を終えた後に「Bob’s your uncle」と言うことで、「さあ、これで終わりだよ!」「これで問題なし!」というニュアンスを伝えます。

日本語でいうと「はい、できあがり!」や「これでバッチリ!」といった感じです。
このイディオムは特にイギリスやコモンウェルスの国々で親しまれていて、日常会話でよく使われます。

何かがすぐに簡単に達成できることを表現する時にぴったりです。
例文で使い方をマスター
“Bob’s your uncle”の使い方を具体的な例文で見てみましょう。
- Just add water and Bob’s your uncle, you have instant noodles.
水を加えれば、はい、インスタントラーメンの完成! - Put the ingredients in the blender and Bob’s your uncle, you have a smoothie.
材料をミキサーに入れれば、はい、スムージーの出来上がり。 - Follow the instructions and Bob’s your uncle, you have a cake.
説明通りにやれば、はい、ケーキが完成。 - Turn the key and Bob’s your uncle, the engine starts.
鍵を回せば、はい、エンジンがかかる。 - Press the button and Bob’s your uncle, the elevator arrives.
ボタンを押せば、はい、エレベーターが来る。

上記の例文をネイティブ発音で聴いてみましょう。アメリカ発音とイギリス発音の違いを比べてみてください。
※PC以外のデバイスでは音声がきれいに再生されない場合があります。
シチュエーションで理解を深めよう
実際にどんな場面で“Bob’s your uncle”を使うのか、具体的な状況をイメージしてみましょう。
週末の準備が簡単に終わる時
友達から週末に使う山小屋の鍵を借りて、荷物を詰めて出発する準備がスムーズに進んだとき。
「Bob’s your uncle, you’re all set for the weekend!」
はい、これで週末の準備は万端だよ!
パーティーの準備がうまくいった時
パーティーの予定が整い、招待状を送って、会場の準備ができたら。
「Bob’s your uncle, you’re ready for the party!」
さあ、パーティーの準備は完璧!

このように、何かが順調に進んでいることを表現するのにぴったりです。
“Bob’s your uncle”を覚えるコツ
“Bob’s your uncle”を覚える時のポイントは、名前の「Bob」と「uncle(おじさん)」が親しい関係を表しているとイメージすることです。
「Bob」というありふれた名前と「おじさん」という身近な存在が組み合わさって、「頼りになる人がいるから大丈夫」「簡単にうまくいく」という意味合いが生まれます。

何かが簡単に達成できる時に「Bob’s your uncle」と言うと、「ボブ(親しいおじさん)がいるから問題なし!」と安心感を表現できるんです。
類似・反対・関連する表現
類似表現
- There you go — 「はい、どうぞ」「これで完成」という意味で、同じく何かがすぐにできることを表します。
- Voila — フランス語由来で「できあがり!」の意味。
- Bingo — 「当たり!」や「成功!」の意味で使われます。
- Presto — 「あっという間に」「さっと」という意味で、簡単に物事が進むことを表します。
- Abracadabra — 魔法の呪文のように、瞬時に何かが起こることを示します。
反対表現
- The game is up — 「もう終わりだ」「ばれてしまった」という意味で、「Bob’s your uncle」の反対のニュアンスです。
- The jig is up — 「計画がばれた」「終わりだ」という意味。
- It’s all over — 「すべて終わった」という意味。
- The end is nigh — 「終わりが近い」という意味で、悪い結果が近いことを示します。
- The end is in sight — 「終わりが見えてきた」という意味。
関連するイディオム
- All done and dusted — 「すべて終わって片付いた」という意味。
- Piece of cake — 「とても簡単」という意味。
- A piece of the action — 「何かの利益に参加する」という意味。
- A walk in the park — 「楽勝、簡単なこと」を表します。
- A breeze — 「簡単なこと」という意味。
興味深いトリビア
“Bob’s your uncle”の起源ははっきりしていませんが、19世紀後半にイギリスで生まれたと考えられています。
一説によると、政治家のロバート・ガスコイン=セシル(Robert Gascoyne-Cecil)が甥を重要な役職に任命したことから、「ボブ(ロバート)があなたのおじさんだから、すぐに成功できる」という意味で使われるようになったと言われています。

映画やテレビ番組にも登場し、イギリス文化の中で親しまれてきたんです。
実際に “Bob’s your uncle” が使用された例
映画『Lock, Stock and Two Smoking Barrels』(1998)
この英国の犯罪コメディ映画で“Bob’s your uncle”が使われ、物事が簡単にうまくいくシーンを強調しています。
テレビドラマ『Doctor Who』
イギリスの人気SFドラマでも“Bob’s your uncle”が登場し、キャラクター同士の会話で使われています。
まとめ
今回は“Bob’s your uncle”というイギリス発祥のイディオムについて詳しく解説しました。
- 意味:「これで完了」「簡単にうまくいく」
- 日常会話で何かがスムーズにできた時に使う
- 映画やテレビドラマで実際に使われる
“Bob’s your uncle”を使いこなして、英語の会話をもっと楽しく、自然にしてみましょう!
クイズで理解度をチェック✅
学んだ表現を実践で活用しよう!
せっかく学んだ英語イディオム、定着させたいですよね!それにはオンライン英会話がおすすめです。

アウトプット練習こそが上達の鍵!
多くのオンライン英会話スクールが期間限定キャンペーンを開催しています。
コストを抑えて始めたい方は、お得なオンライン英会話キャンペーン情報を覗いてみてください。

どこのスクールを選べばいいか迷うときは、オンライン英会話15社の辛口比較レビューを読んでじっくり検討してみてください。
各社の特徴や料金体系を徹底分析しているので、あなたに最適なサービスが見つかるはずです。

