✨人気の英語イディオムが可愛いグッズになりました✨英語学習のモチベーションアップに!ショップはココをクリック☝️

“Bite off More Than You Can Chew”は抱えすぎ?意味と使い方を解説

【PR】この記事には広告を含む場合があります。
"bite off more than you can chew"ってどういう意味?

今日のイディオムは bite off more than you can chew”

やりたいことがいっぱいあって、ついつい手を広げすぎちゃう…

そういうこと、あるよね。そんな状態を表すのにピッタリのイディオムがあるよ。

“bite off more than you can chew” の意味

「自分の能力や時間を超えて、無理に多くのことを引き受けること」

どうして、こんな意味になるのでしょう?

この記事では、“bite off more than you can chew” についての誤解を解き、意味・由来・使い方を徹底的に解説します。

ぜひマスターして、自然な英会話に役立ててくださいね。

動画で学びたい方はこちらをどうぞ▼

この動画は全て英語です!でも内容はこの記事と連動していますので、ぜひ両方を学習に活用してくださいね。

目次

“Bite off More Than You Can Chew”ってどんな意味?

“bite off more than you can chew”は直訳すると「自分が噛み切れる以上の大きさのものをかじる」です。

ここでの「噛む(chew)」は食べ物を噛む行為を指しますが、この表現は比喩的に使われます。

つまり、「自分の能力や時間を超えて、無理に多くのことを引き受けてしまう」という意味になります。

「手に負えないほどの負担を抱える」というニュアンスです。

仕事や勉強、趣味などでやるべきことが多すぎて、全部をこなせなくなったときに使います。

例文で使い方をマスター

“bite off more than you can chew”の使い方を例文で確認してみましょう。

  • I wanted to impress my boss, so I volunteered for three projects, but now I realize I bit off more than I could chew.
    (上司に良く思われたくて3つのプロジェクトに手を挙げたけど、今は手に負えないと気づいた。)

  • The company bit off more than it could chew when it took on the new project.
    (その会社は新しいプロジェクトを受けすぎて、対応しきれなかった。)

  • I always bite off more than I can chew when it comes to studying.
    (私は勉強に関していつもやりすぎてしまう。)

上記の例文をネイティブ発音で聴いてみましょう。アメリカ発音とイギリス発音の違いを比べてみてください。

※PC以外のデバイスでは音声がきれいに再生されない場合があります。

“Bite off More Than You Can Chew”を覚えるコツ

このイディオムを覚えるためのイメージは、とてもシンプルです。

バイキングやビュッフェでお皿にたくさん盛り付けすぎて、一口で食べきれず苦労する場面を想像してください。

この「食べ物を噛み切れない」ところから、「自分のキャパを超えたことを無理にやろうとして失敗する」という意味が派生しました。

類似・反対・関連する表現

類似表現

  • overextend:能力や資源を超えて無理をする
  • take on too much:多くの責任や仕事を引き受ける
  • overburden:過度に負担をかける

反対表現

  • play it safe:無理をせず安全な選択をする
  • underestimate:能力や状況を過小評価する

関連するイディオム

  • chew the fat:長々とおしゃべりをする
  • chew someone out:誰かを厳しく叱る

興味深いトリビア

このイディオムの起源は19世紀にさかのぼり、最初に記録されたのはチャールズ・ディケンズの小説『ピックウィック・ペーパーズ』です。

そこから広まったと言われています。

文化によっては「噛む(chew)」ではなく「飲み込む(swallow)」という表現が使われることもあります。

ビジネスの場面では、「過剰に引き受けて失敗しないように注意する」という警告としてもよく使われています。

実際に “Bite off More Than You Can Chew” が使用された例

映画『The Devil Wears Prada(プラダを着た悪魔)』(2006年)

主人公が仕事で多くのタスクを抱えすぎてしまい、先輩に「You’re biting off more than you can chew.」と注意されるシーンがあります。

まとめ

今回は英語イディオム“bite off more than you can chew”について詳しく解説しました。

この表現は「自分の能力や時間を超えて無理に多くのことを引き受けてしまう」という意味で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われます。

ぜひ今回の例文や類似表現を参考に、自然な英語コミュニケーションに役立ててくださいね。

クイズで理解度をチェック✅

1. “bite off more than you can chew” の意味は?

A. 食べ物をよく噛むこと
B. 自分の能力を超えて多くのことを引き受けること
C. 小さく一口だけ食べること

B. 自分の能力を超えて多くのことを引き受けること
解説:このイディオムは比喩的に「無理をして多くのことを抱え込む」意味で使われます

2. 正しい使い方は?

A. I bit off more than I could chew when I accepted five jobs.
B. I bit off more than I could chew my food.
C. I bit off more than I could chew the cake.

A. I bit off more than I could chew when I accepted five jobs.
解説:Aの文は仕事を引き受けすぎた状況を正しく表現しています

3. “bite off more than you can chew” と似た意味の表現は?

A. overextend
B. play it safe
C. underestimate

A. overextend
解説:「overextend」も「無理をする」という意味で類似しています

学んだ表現を実践で活用しよう!

せっかく学んだ英語イディオム、定着させたいですよね!それにはオンライン英会話がおすすめです。

アウトプット練習こそが上達の鍵

多くのオンライン英会話スクールが期間限定キャンペーンを開催しています。

コストを抑えて始めたい方は、お得なオンライン英会話キャンペーン情報を覗いてみてください。

どこのスクールを選べばいいか迷うときは、オンライン英会話15社の辛口比較レビューを読んでじっくり検討してみてください。

各社の特徴や料金体系を徹底分析しているので、あなたに最適なサービスが見つかるはずです。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次